Component | Approved | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Jellyfin Android GPL-2.0-or-later | 0% | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
Jellyfin Android Fastlane GPL-2.0-or-later | 0% | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
Jellyfin Android TV GPL-2.0-or-later | 1% | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 7 | ||
Jellyfin Android TV Fastlane GPL-2.0-or-later | 0% | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
Glossary Glossary | 0% | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
Overview
Project website | github.com/jellyfin/jellyfin-android | |
---|---|---|
Project maintainers |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Language | German | |
Language code | de | |
Text direction | Left to right | |
Case sensitivity | Case-sensitive | |
Number of speakers | 141,873,196 |
4 days ago
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 697 | 2,743 | 16,913 | |||
Approved | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Waiting for review | 99% | 695 | 99% | 2,740 | 99% | 16,891 |
Translated | 100% | 697 | 100% | 2,743 | 100% | 16,913 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 1% | 2 | 1% | 3 | 1% | 22 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Quick numbers
and previous 30 days
Trends of last 30 days
+6%
Hosted words
+100%
+4%
Hosted strings
+100%
—
Translated
+100%
+50%
Contributors
+100%
![]() Changes committed |
Changes committed
a week ago
|
![]() Translation changed |
|
![]() Changes committed |
Changes committed
a week ago
|
![]() Translation changed |
|
![]() Contributor joined |
Contributor joined
a week ago
|
![]() Comment added |
Wäre hier nicht "Folgen" angebrachter und die korrektere Übersetzung? Die Entscheidung Episode/Folge sollte bestenfalls dann auch im Glossar aufgenommen werden, da es auch jetzt schon zu unterschiedlichen Übersetzungen je Zeichenkette kommt. a week ago |
![]() Comment resolved |
Comment resolved
a week ago
|
![]() Comment added |
Hängt davon ab wo es im laufenden Produkt verwendet wird. Kenne die genaue Stelle nicht. Etwas mehr Kontext wäre hilfreich um es anzupassen. a week ago |
![]() Comment added |
@MrPlow Die Übersetzung ist zwar korrekt, klingt aber sehr seltsam. Ich würde es eher mit "Bist du noch da?" anstatt wortwörtlich übersetzen. a week ago |
![]() Changes committed |
Changes committed
8 days ago
|