Component Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Jellyfin Android GPL-2.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0
Jellyfin Android Fastlane GPL-2.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0
Jellyfin Android TV GPL-2.0-or-later 1% 0 0 0 0 0 0 7
Jellyfin Android TV Fastlane GPL-2.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0
Glossary Glossary 0% 0 0 0 0 0 0 0

Overview

Project website github.com/jellyfin/jellyfin-android
Project maintainers User avatar nielsvanvelzenUser avatar thornbillUser avatar Bond-009User avatar crobiberoUser avatar anthonylavado
Language German
Language code de
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 141,873,196
3 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 697 2,743 16,913
Approved 0% 0 0% 0 0% 0
Waiting for review 99% 695 99% 2,740 99% 16,891
Translated 100% 697 100% 2,743 100% 16,913
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 1% 2 1% 3 1% 22
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

2,743
Hosted words
697
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+6%
Hosted words
+100%
+4%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
+50%
Contributors
+100%
User avatar None

Changes committed

Changes committed 11 days ago
User avatar MrPlow

Translation changed

11 days ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 11 days ago
User avatar MrPlow

Translation changed

11 days ago
User avatar MrPlow

Contributor joined

Contributor joined 11 days ago
User avatar xephos1one

Comment added

Wäre hier nicht "Folgen" angebrachter und die korrektere Übersetzung? Die Entscheidung Episode/Folge sollte bestenfalls dann auch im Glossar aufgenommen werden, da es auch jetzt schon zu unterschiedlichen Übersetzungen je Zeichenkette kommt.

12 days ago
User avatar MrPlow

Comment resolved

Comment resolved 12 days ago
User avatar MrPlow

Comment added

Hängt davon ab wo es im laufenden Produkt verwendet wird. Kenne die genaue Stelle nicht. Etwas mehr Kontext wäre hilfreich um es anzupassen.

12 days ago
User avatar xephos1one

Comment added

@MrPlow Die Übersetzung ist zwar korrekt, klingt aber sehr seltsam. Ich würde es eher mit "Bist du noch da?" anstatt wortwörtlich übersetzen.

12 days ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 12 days ago
Browse all changes for this language