Component Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Jellyfin Android GPL-2.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0
Jellyfin Android Fastlane GPL-2.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0
Jellyfin Android TV GPL-2.0-or-later 1% 0 0 0 0 0 0 7
Jellyfin Android TV Fastlane GPL-2.0-or-later 0% 0 0 0 0 0 0 0
Glossary Glossary 0% 0 0 0 0 0 0 0

Overview

Project website github.com/jellyfin/jellyfin-android
Project maintainers User avatar nielsvanvelzenUser avatar thornbillUser avatar Bond-009User avatar crobiberoUser avatar anthonylavado
Language German
Language code de
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 141,873,196
20 hours ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 697 2,743 16,913
Approved 0% 0 0% 0 0% 0
Waiting for review 99% 695 99% 2,740 99% 16,891
Translated 100% 697 100% 2,743 100% 16,913
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 1% 2 1% 3 1% 22
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

2,743
Hosted words
697
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

+2%
Hosted words
+100%
+2%
Hosted strings
+100%
+1%
Translated
+99%
Contributors
+100%
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 weeks ago
User avatar MrPlow

Translation changed

2 weeks ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 weeks ago
User avatar MrPlow

Translation changed

2 weeks ago
User avatar MrPlow

Contributor joined

Contributor joined 2 weeks ago
User avatar xephos1one

Comment added

Wäre hier nicht "Folgen" angebrachter und die korrektere Übersetzung? Die Entscheidung Episode/Folge sollte bestenfalls dann auch im Glossar aufgenommen werden, da es auch jetzt schon zu unterschiedlichen Übersetzungen je Zeichenkette kommt.

2 weeks ago
User avatar MrPlow

Comment resolved

Comment resolved 2 weeks ago
User avatar MrPlow

Comment added

Hängt davon ab wo es im laufenden Produkt verwendet wird. Kenne die genaue Stelle nicht. Etwas mehr Kontext wäre hilfreich um es anzupassen.

2 weeks ago
User avatar xephos1one

Comment added

@MrPlow Die Übersetzung ist zwar korrekt, klingt aber sehr seltsam. Ich würde es eher mit "Bist du noch da?" anstatt wortwörtlich übersetzen.

2 weeks ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 2 weeks ago
Browse all changes for this language