Other components
Component | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Jellyfin Android TV GPL-2.0 | 99% | 3 | 8 | 42 | 0 | 3 | 0 | 0 | |
|
|||||||||
Jellyfin Android GPL-2.0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
Jellyfin Android Fastlane
|
0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | ||
|
|||||||||
Jellyfin Android TV Fastlane
|
0 | 0 | 0 | 0 | 1 | 0 | 0 | ||
|
Overview
Project website | github.com/jellyfin/jellyfin-android |
---|---|
Project maintainers |
![]() ![]() |
Translation process |
|
Source code repository |
local:
|
Repository branch | main |
Weblate repository |
https://translate.jellyfin.org/git/jellyfin-android/glossary/
|
File mask | *.po |
Monolingual base language file | en.po |
Translation file |
Download
fi.po
|
Last change | Jan. 14, 2023, 9:20 p.m. |
Last author | Oskari Lavinto |
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 4 | 5 | 27 | |||
Translated | 100% | 4 | 100% | 5 | 100% | 27 |
Needs editing | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Read-only | 50% | 2 | 40% | 2 | 62% | 17 |
Failing checks | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
![]() Comment added |
|
![]() Comment added |
@0TTA I unmarked it as forbidden translation (which you should be able to do also). Jellyfin is the name of the developer and the product so it isn't supposed to be translated unless the name is officially localized. Unless clear, it doesn't mean the animal. I do not know how these are usually handled with RTL languages though. 4 months ago |
![]() New translation |
|
![]() New string added |
|
![]() New translation |
|
![]() New string added |
|
![]() New string added |
|
![]() New translation |
|
![]() New contributor |
New contributor
11 months ago
|
![]() New string to translate |
1 new string to translate appeared in the translation.
11 months ago
|
4 | File in original format as translated in the repository | gettext PO file (monolingual) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
4 | All strings, converted files enriched with comments; suitable for offline translation | Android String Resource | CSV | JSON | gettext PO | iOS strings | TBX | TMX | XLIFF 1.1 with gettext extensions | XLIFF 1.1 | XLSX |
@0TTA Also, this is a glossary term which means that it is not required to use it everywhere in the actual translations. These are simply guidelines that are shown next to translations and their function is to help translators keep things consistent across all translation projects. They do not affect the final translations in any way, no matter how you translate them. You can also add your own terms to the glossary as much as you want.
4 months ago